Почему мы склоняем топонимы на -ово, -ево, -ино, -ыно?

Дорогие читатели!

Вы с завидным постоянством до сих пор ругаете журналистов в склонении географических названий, например, в Строгине и в Домодедове, и обвиняете нас в беграммотности. Давайте все-таки разберемся в этом вопросе.

Дело в том, что в бытовой речи несклоняемый вариант (в Алтуфьево, в Строгино) за последние несколько десятилетий уже настолько широко распространился, что многие не представляют себе, как можно говорить по-другому, и пребывают в полной уверенности, что так было всегда. Хотя достаточно привести всего лишь два примера, чтобы показать, что это не так: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина» и «Дело было в Пенькове».

Склоняемый вариант, который когда-то был единственно возможным, продолжает оставаться предпочтительным и рекомендуемым для образцового литературного языка.

Русские и другие славянские топонимы на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются, что соответствует строгой литературной норме.

Приведем также выжимку из справочно-информационного ресурса о грамматике русского языка "Грамота.ру":

Азбучная истина № 1. Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово.

Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблинов сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино.При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме.